Manos frente a ordenador haciendo curso de copywriting para traductores

Curso de copywriting para traductores, correctores y profesionales lingüísticos

Aprende las bases en 5 semanas con explicaciones sencillas, muchos ejemplos y ejercicios prácticos

Déjame adivinar…

Eres un profesional de la traducción, la interpretación, la corrección o un área similar y la escritura siempre te ha apasionado.

Seguramente has leído que el copywriting está de moda.

¿Copywriting?

Sí, el conjunto de técnicas de escritura publicitaria para redactar los textos de páginas web, anuncios, eslóganes y mucho más.

Cada vez hay más empresas que se están digitalizando y necesitan estos servicios.

Por eso, como profesional de la lengua y la comunicación esta especialidad te puede interesar si…

  • Estás harto de trabajar con agencias de traducción y editoriales (te apetece colaborar con clientes directos que no se queden una comisión, ¿verdad?)
  • Buscas una especialidad que te permita desarrollar tu creatividad y escribir sin pensar en el original (vaya, te gustan los textos que te dan más libertad).
  • Deseas diversificar tus ingresos y explorar nuevas especialidades (si eres freelance, te sonará lo de renovarse o morir).

Tener conocimientos de copywriting es muy valioso.

Puedes aplicarlos a tu negocio como autónomo: perfil de LinkedIn, presupuestos, email al contactar clientes, etc.

Apúntate aquí mismo al curso de copywriting para traductores.

El primer curso de copywriting pensado para profesionales de la traducción

En el mercado ya hay varios cursos de copywriting.

Sin embargo, el curso de AulaSIC que tengo la suerte de impartir es especial: se trata del primer curso de copywriting enfocado a traductores, correctores y profesionales lingüísticos.

Yo también vengo del mundo de la traducción y con los años me formé en marketing y copywriting.

Por eso sé que tú ya sabes escribir (tienes mucho ganado).

Y también me he encontrado con algunas dificultades propias de los perfiles como el nuestro:

Tenemos que aprender conceptos relacionados con el marketing.

Tenemos que aplicar principios psicológicos y darle una vuelta a la forma en la que nos comunicamos.

Tenemos que desaprender a escribir de la forma en la que estamos acostumbrados para que el copy sea eficaz.

El copywriting no es escribir bien y punto.

Su objetivo es lograr que el lector realice una acción (por ejemplo, comprar el servicio que se vende en la página web).

Implica toooodo un proceso que hay que conocer de principio a fin para conseguir ese objetivo.

Este curso te explica paso por paso cómo hacerlo (y también te propone ejercicios prácticos para que aprendas a hacerlo tú). Además, podrás descargarte los recursos para tener toda la información a mano cuando te encargues de un proyecto como copywriter.

Vale pero…

«¿Quién es AulaSIC y quién soy yo para que nos elijas en vez de a otros formadores?»

Pues te lo explico ahora mismo 😉

AulaSIC: cursos de especialización para traductores, correctores y profesionales lingüísticos

Logo aulasic, escuela de copywriting para traductores

AulaSIC es un centro de formación que ofrece 58 cursos online especializados para traductores, correctores y otros profesionales lingüísticos (también tiene másteres que agrupan varios de ellos).

Puedes encontrar cursos sobre tecnologías aplicadas al mundo de la traducción, la terminología y los entornos lingüísticos (por ejemplo, curso de Trados, curso de Word avanzado para traductores, etc.).

Y también hay cursos de especializaciones muy concretas en diversas combinaciones lingüísticas (curso de traducción de repostería y pastelería FR-ES, curso de traducción en energías renovables EN-ES, etc.).

Cada curso lo crea y lo tutoriza un profesional en activo del sector, algo muy importante porque está al tanto de las últimas novedades. También te permite aprender no solo las habilidades, sino tener su asesoramiento para encontrar clientes de la especialidad correspondiente.

El curso de copywriting para traductores no es una excepción, yo mismo lo imparto como copywriter y traductor en activo.

Este es mi momento: te cuento quién soy yo

Javier Silvestre, copywriter y transcreador

Soy Javier Silvestre, traductor y copywriter.

Me gusta definirme como un artesano de las palabras.

Escribo textos para que las empresas conecten con clientes a través de sus valores.

El copywriting me permite capturar su esencia y plasmarla en textos que aplican psicología, marketing y activan a la gente para que tomen una decisión de compra.

Y con la traducción puedo ayudarles a dar el salto a la internacionalización.

Combinar el copywriting con la traducción me hace muy feliz, ya que puedo fusionar mi pasión por la escritura, con el marketing, las culturas y los idiomas.

En mi página web y en mi perfil de LinkedIn puedes conocerme mejor (ver mis estudios, mi trayectoria profesional, etc.).

Así funciona el curso de copywriting para traductores de AulaSIC

Aprende las bases del copywriting en 5 semanas con explicaciones sencillas, muchos ejemplos y ejercicios prácticos.

Accede a los contenidos cuando quieras y descárgalos para tener acceso a ellos para siempre.

Aprovecha al máximo tu tutor, que responderá todas tus dudas en los foros de la plataforma y corregirá tus ejercicios prácticos.

Este es un curso online.

Eso quiere decir que puedes conectarte a la hora que quieras para formarte.

Para ello, solo tienes que acceder a un campus online donde puedes encontrar todo el contenido (cuando te matriculas, recibes un email con toda la información, pero es muy fácil de manejar).

El contenido está dividido en 4 módulos y una práctica final.

Cada módulo contiene:

  • La teoría explicada en formato libro. Puedes verlo desde el campus virtual o descargarlo en PDF (incluso puedes imprimirlo para subrayar lo que quieras). Las explicaciones están adaptadas para que comprendas todos los conceptos si empiezas de cero.
  • Un cuestionario para poner a prueba lo que has aprendido.
  • Una práctica que yo mismo corregiré para que te sueltes con el copywriting.

Además, algunas explicaciones vienen reforzadas con ejemplos, plantillas, vídeos y recursos adicionales que puedes ver en el momento o guardarte para más adelante (libros, artículos, herramientas, etc.).

Y nunca estarás solo.

En el curso hay un foro donde preguntar todas tus dudas.

Como tutor, entraré todos los días de lunes a viernes para contestar lo antes posible (así puedes avanzar a tu ritmo).

En el foro están todos tus compis del curso, por lo que también puedes interactuar con ellos y aprender los unos de los otros.

El curso está configurado para que aprendas y le saques el máximo partido.

Cuando lo termines, obtendrás un certificado de AulaSIC que acredita que has completado este curso de 40 horas (siempre que hayas realizado todos los ejercicios y aprobado las prácticas).

Échale un ojo al contenido

Persona haciendo curso de copywriting

Unidad 1 – Fundamentos del copywriting: empieza con buen pie

  • Presentación de la unidad
  • Qué es el copywriting
  • El origen del copywriting y el copywriting en la actualidad
  • Qué tipos de copywriting existen
  • Qué tienen en común el copywriting y la traducción

Unidad 2 – Cómo prepararte para escribir: todo lo que debes hacer paso a paso

  • Cómo documentarte: qué informaciones tienes que recoger y analizar antes de escribir
  • Cómo organizar la información que has recopilado
  • Cómo encontrar el tono adecuado para tus textos y reflejarlo correctamente

Unidad 3 – Manos al teclado: el proceso de escritura persuasiva en detalle

  • Piezas fundamentales de un texto persuasivo
  • Titulares y cómo escribirlos
  • Bullet points y cómo utilizarlos
  • Testimonios y cómo utilizarlos
  • Llamadas a la acción y cómo crearlas
  • Principios persuasivos que debes aplicar a tu texto y cómo hacerlo
  • Cómo estructurar la información correctamente
  • Cómo darle ritmo a tu texto para que sea fácil de leer
  • Frases y palabras prohibidas
  • Cómo revisar el texto antes de entregarlo a tu cliente

Unidad 4 – Con los pies en la tierra: cómo es el copywriting en la vida real

  • Cómo es un encargo de copywriting
  • Dónde buscar trabajo/clientes de copywriting
  • Cómo aplicar el copywriting a tu negocio como profesional autónomo.

Extras

  • Durante las últimas semanas del curso, tendremos un encuentro virtual. Ahí me puedes preguntar a la cara todo aquello que no te haya quedado claro o que no me hayas preguntado por los foros.
  • Práctica final donde puedes poner a prueba todo lo que has aprendido.

Más cosas que debes saber sobre este curso de copywriting para traductores

Duración:

40 horas.

Basta con dedicarle unas 8 horas a la semana (es decir, poco más de una hora al día).

Duración:

5 semanas (desde el 16 de mayo al 17 de junio).

En un breve periodo de tiempo conocerás las bases de la escritura persuasiva.

Después podrás poner en práctica todo lo aprendido y no serás esclavo de un curso que dura meses y meses y parece que no acaba.

Contenido:

Puedes descargarlo para no quedarte sin él aunque acabes el curso.

Así podrás repasar contenido y tener referencias cuando tú realices tus proyectos de copywriting.

Lengua vehicular:

Español.

El curso está planteado completamente en lengua española, aunque hay unos poquitos ejemplos en inglés (muuuuy pocos).

Precio:

310 euros. Hasta el 9 de mayo puedes apuntarte por 210 euros para celebrar el aniversario de AulaSIC.

Métodos de pago: transferencia bancaria, tarjeta de crédito o paypal desde la web de AulaSIC.

Puedes realizarlo en un solo pago o fraccionarlo (sin costes adicionales): 50 % en el momento de la inscripción y 50 % durante la primera semana del curso.

Tu momento es ahora.

Reserva tu plaza ahora en el curso de copywriting para traductores (solamente hay 30 disponibles).

En este curso de copywriting aprenderás qué es el copywriting, cómo llevar a cabo un proyecto de copywriting de principio a fin, cómo funciona el copywriting en la vida real y cómo aplicarlo a tu propio negocio como profesional autónomo.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Javier Silvestre Pavón es el Responsable del tratamiento de los datos personales del usuario y le informa de que estos datos se tratarán de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento (UE) 2016/679, de 27 de abril (GDPR), y la Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre (LOPDGDD), por lo que se le facilita la siguiente información del tratamiento:

Fines y legitimación del tratamiento: gestionar los comentarios, mantener una relación comercial (por interés legítimo del responsable, art. 6.1.f GDPR) y el envío de comunicaciones de productos o servicios (por consentimiento del interesado, art. 6.1.a GDPR).

Criterios de conservación de los datos: se conservarán durante no más tiempo del necesario para mantener el fin del tratamiento o mientras existan prescripciones legales que dictaminen su custodia y cuando ya no sea necesario para ello, se suprimirán con medidas de seguridad adecuadas para garantizar la anonimización de los datos o la destrucción total de los mismos.

Comunicación de los datos: no se comunicarán los datos a terceros, salvo obligación legal.

Derechos que asisten al usuario: derecho a retirar el consentimiento en cualquier momento. Derecho de acceso, rectificación, portabilidad y supresión de sus datos, y de limitación u oposición a su tratamiento. Derecho a presentar una reclamación ante la Autoridad de control (www.aepd.es) si considera que el tratamiento no se ajusta a la normativa vigente.

Datos de contacto para ejercer sus derechos: javier@palabrakadabra.com.