5 motivos por los que SÍ deberías traducir tu página web

¿Te habías dado cuenta de que tu página web es tu escaparate? Normalmente, es lo primero que alguien encuentra cuando te busca en Internet.

Al margen de que tu diseño y tus textos causen una buena impresión, también es fundamental que esa gente que te busca hable tu idioma.

Vale, si solo ofreces tus servicios en un único mercado, lo normal será que tu público hable el idioma en el que tienes la web.

Pero cuando vendes a gente de varios países o tienes pensado empezar a hacerlo, tienes que ponerte manos a la obra para traducir tu página web. De lo contrario, tu audiencia no se va a enterar de absolutamente nada.

Y cuando alguien no entiende algo… se pira (y tú pierdes la oportunidad).

Si aún no estás convencido de que traducir tu web es el impulso que necesitas para tu negocio, te doy 5 motivos por los que deberías ponerte ya manos a la obra.

1. Traducir tu web te ayuda a llegar a un público más amplio

Nadie lee algo que no está en su idioma.

Bueno, quizás sí si está aprendiendo idiomas y quiere practicar, pero probablemente alguien en esta situación buscará contenido lúdico que le haga divertirse mientras practica.

De lo contrario, nadie va a buscar una web que no está en su lengua.

Cuando se trata de hacer una página web, hay que dar todas las facilidades del mundo a las personas que nos visitan. Cuantos más obstáculos les ponemos, es menos probable que se interesen por nuestros servicios.

De este modo, si traduces tu página web, ten por seguro que ampliarás el público al que llegas.

Si, por ejemplo, traduces tu web al inglés, tendrás la oportunidad de llegar no solo a gente de Reino Unido, sino también de Irlanda, Australia, Estados Unidos y otras partes del mundo. A pesar de las variaciones dialectales, entenderán lo que cuentas y tendrás la oportunidad de conquistarles.

via GIPHY

2. Conseguirás más ventas

Si consigues llegar a un público más amplio, tendrás también muchas más posibilidades de conseguir más ventas.

Esto es pura estadística.

Evidentemente, también cuentan factores como lo bien que hayas conseguido adaptar los textos de tu página web a la cultura de llegada.

Te recuerdo que traducir es mucho más que pasar un texto de un idioma a otro: siempre tienes que tener en cuenta al público y reescribir los mensajes pensando en el nuevo entorno.

3. La reputación de tu marca mejorará

Cuando tu web está en varios idiomas, el público te ve como una empresa importante.

¿Por qué? Pues porque pensarán cosas como esta:

«Vaya, deben hacerlo bien si han conseguido expandirse a varios mercados».

O como esta:

«Si invierten en traducciones y en cuidar la web es que les debe ir bastante bien».

Puede que no te pares a pensarlo conscientemente, pero a todos nos vienen a la mente ideas de este tipo cuando estamos buscando algún tipo de profesional.

Por lo tanto, traducir tu página web te ayuda a generar más confianza en tu cliente potencial y también mejora la reputación de tu marca.

via GIPHY

4. La traducción web mejora tu presencia internacional

Hace tan solo diez años, era casi impensable hacer negocios con alguien que estuviese en la otra punta del mundo. Aquello suponía un gasto gigante en llamadas internacionales, envíos caros y gastos de viajes y alojamientos.

Sin embargo, a día de hoy es lo más sencillo del mundo. Uno puede prestar servicios a alguien que está en la otra punta del mundo de forma segura y rápida.

Tener tu página web traducida te ayuda a tener esta presencia internacional, y más aún en un mundo tan globalizado como es el actual, donde es posible comprar un producto a un país extranjero solo porque es más barato.

Y si no, que se lo digan a AliExpress, que ha visto cómo tener su web traducida a muchos idiomas le ha ayudado a convertirse en uno de los portales de e-commerce más célebres de todo el mundo en los últimos años debido a sus bajos costes.

5. Escalarás posiciones en Google

Otro de los beneficios de traducir tu página web es que el SEO mejorará, ya que Google indexará el contenido de tus páginas en las búsquedas que se hagan en varios países. Cuantos más idiomas, más probabilidades de que te encuentren los clientes.

¿En qué se traduce esto?

En que tu página web escalará posiciones y aparecerá cada vez en un puesto mejor. A su vez, esto te dará más visibilidad, que te ayudará a incrementar tus ventas y, por lo tanto, a mejorar tu reputación. Y cuando llegas a este punto, el SEO se refuerza. Vaya, que todo se retroalimenta.

Pero para que esto suceda no se pueden hacer las cosas al tuntún, sino que conviene que la traducción la realice un profesional que te ayude a encontrar las keywords o palabras claves por las que quieres posicionar cada una de las secciones o páginas de tu web.

Si no, el esfuerzo puede ser en vano y no obtendrás resultados.

via GIPHY

Conclusión

Traducir tu página web es un mecanismo que te ayuda a tener presencia internacional y llegar a más clientes, permitiéndote incrementar tus ventas y tu mejorar tu reputación.

Es un trabajo que conviene que haga un profesional especializado, ya que si se recurren a traductores automáticos se pueden pasar por alto conceptos problemáticos y se pueden traducir de forma incorrecta metáforas o juegos de palabras que requieren de una adaptación cultural.

También es importante hacer una buena investigación del público y de las palabras clave.

Ahora que ya sabes por qué es importante traducir tu página web, te dejo un enlace a una de mis últimas publicaciones en Instagram en la que te doy consejos top para traducir tu web correctamente.

¿Te han convencido estos 5 motivos? ¿Tienes alguno más que también te parezca fundamental? Déjamelo en los comentarios 😉.

Comparte este post con tu comunidad :)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Javier Silvestre Pavón es el Responsable del tratamiento de los datos personales del usuario y le informa de que estos datos se tratarán de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento (UE) 2016/679, de 27 de abril (GDPR), y la Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre (LOPDGDD), por lo que se le facilita la siguiente información del tratamiento:

Fines y legitimación del tratamiento: gestionar los comentarios, mantener una relación comercial (por interés legítimo del responsable, art. 6.1.f GDPR) y el envío de comunicaciones de productos o servicios (por consentimiento del interesado, art. 6.1.a GDPR).

Criterios de conservación de los datos: se conservarán durante no más tiempo del necesario para mantener el fin del tratamiento o mientras existan prescripciones legales que dictaminen su custodia y cuando ya no sea necesario para ello, se suprimirán con medidas de seguridad adecuadas para garantizar la anonimización de los datos o la destrucción total de los mismos.

Comunicación de los datos: no se comunicarán los datos a terceros, salvo obligación legal.

Derechos que asisten al usuario: derecho a retirar el consentimiento en cualquier momento. Derecho de acceso, rectificación, portabilidad y supresión de sus datos, y de limitación u oposición a su tratamiento. Derecho a presentar una reclamación ante la Autoridad de control (www.aepd.es) si considera que el tratamiento no se ajusta a la normativa vigente.

Datos de contacto para ejercer sus derechos: javier@palabrakadabra.com.